interior mania

翻訳と観光とTOEIC

一般常識も必要な翻訳

日本語と外国語の能力は非常に高いという人であったとしても、翻訳の仕事をしたいのであれば、時には一般常識が問われる事もあります。

特に、知識がないと訳すのが難しい文章なども存在します。翻訳家になるために、普段からしっかりと外国語の勉強をする事はとても大事な事ですが、それだけでは十分とは言えない事もあるでしょう。

本を読んだりしていろんな知識を積極的に吸収するという態度も大事ではないでしょうか。また、時には専門性が重視される事もあります。

また、プロとして仕事ができる様になった後もなお、勉強を続けている人が多いみたいですね。仕事をすると同時に勉強を続けていく事も求められるでしょう。

ページのトップへ戻る